Nino Martoglio


Nino Martoglio, nacque a Belpasso in provincia di Catania nel 1870. Fu giornalista, poeta e commediografo. Fu anche animatore teatrale, infatti, lanciò molti attori fra i quali Angelo Musco.
Egli esordì nel giornalismo pubblicando a Catania il settimanale umoristico "D'Artagnan", interamente ideato e scritto da lui. L'iniziativa ebbe un gran successo, soprattutto perché il Martoglio v’inserì le sue poesie dialettali, che gli portarono gli elogi di Carducci e la popolarità nella città di Catania. Nel 1901 decise di dedicarsi al teatro. Infatti, nell'aprile del 1903 debuttò con una compagnia formata e diretta da lui al Teatro Manzoni di Milano. Le opere di Nino Martoglio raggiunsero ben presto una gran notorietà. Il suo nome è legato soprattutto a due opere composte per Angelo Musco: "San Giuvanni decullatu" del 1908, e "L'aria del continente" del 1910. Collaborò poi con Luigi Pirandello componendo "A vilanza" del 1917 e "Cappiddazzu paga tutto" del 1917. Meno conosciuta, ma altrettanto valida fu anche la sua attività cinematografica. Il Martoglio, infatti, si dedicò alla regia nel 1913, anno in cui diresse "Sperduti nel buio", un film muto ricordato nella storia del cinema italiano per la sua originalità e per la sua intensità espressiva. Nel pieno della sua attività lo colse improvvisamente la morte nel 1921, quando disgraziatamente precipitò in una tromba d'ascensore nell'ospedale catanese dove era ricoverato il figlio.

Ecco due sue poesie...

A la bedda di li beddi

Bedda, cu' fici a tia pinceva finu,
puteva fari scola a Tizianu,
ci travagghiò macari di bulinu
cu la pacienzia di lu franciscanu.

Bedda, cu' fici a tia fu 'n-Serafinu,
ch'aveva la fattura ntra li manu,
ti fici li labbruzza di rubinu
e li capiddi d'ebanu africanu.

Lu pettu ti lu fici palumminu,
li denti janchi e l'occhiu juculanu,
lu nasu privinutu e malantrinu,

nicu lu pedi e sengula la manu...
E doppu ca ti fici, st'assassinu,
spizzò la furma e la jittau luntanu.


Traduzione della Poesia 


La littra

Aju scrittu na littra a la me zita
cu na pinnuzza di 'n-aceddu raru,
la carta è arraccamata cu la sita
e fu d'argentu lu me calamaru.

A manu ritta c'è na calamita
e na palumma ca cerca riparu,
a manu manca un cori e na firita
d'unni ci cula sangu, paru paru.

Dintra lu fogghiu ci misi la spica
pri farlu addivintari abbarsamatu,
e, pp'attaccarlu, na fittuccia nica.

Pri nchiostru lu me sangu stimpiratu,
e pri siggillu, allocu di muddica,
lu stissu cori miu nsanguniatu.

Traduzione della Poesia 


Si ringrazia il "Centro Studi Storico-Sociali Siciliani" per le informazioni fornite.

"torna all'indice dei Poeti"